Xenoglosia

 

 

El inconsciente la mejor escuela de lenguas. Richet, fue el que propuso el nombre de Xenoglosia. Etimológicamente significa:
Del griego: Xenos = extranjero Glotto = hablar

Literalmente sería: hablar lenguas desconocidas por el consciente. Esto es, que si el consciente las supiera hablar y para el caso entender, es porque las aprendió directamente de la experiencia, a ese respecto se podría ser un bilingüe o bien un políglota, y nada tendría esto que ver con el fenómeno.

Fuera de la ciencia experimental, el fenómeno es más comúnmente llamado Glosolalia = hablar lenguas o don de lenguas.

Si la Glosolalia es interpretada como un don, y para el caso fuera de lo natural, como demostraremos que no lo es la Xenoglosia, sería de orden sobrenatural; a este respecto, nada tendría que ver con lo que aquí nos ocupa, sería materia de avanzada, cosa que oportunamente trataremos.

El fraude como primer explicación

Hubo un caso que se hizo famoso, por haber sido observado por Richet.

“‘Una señora, de treinta años de edad, desconocía absolutamente el griego. A pesar de ello escribió (dice Richet), en mi presencia frases exactas en griego.

Después de algunas investigaciones encontré los libros, de los cuales la misma señora extraía las frases…, era el diccionario griego-francés y francés-griego, de Byzantius y Coromelas, y la apología de Sócrates, el de Fedón de Platón y el Evangelio de San Juan… ”

Lo interesante era que algunas frases se aplicaban muy bien a las circunstancias:
Una tarde, a la caída del sol la señora escribió en griego una frase, que se encuentra en el diccionario citado: “Cuando el sol está en su nacimiento o en su ocaso, la sombra se proyecta muy lejos”.

La frase fue escrita, sin acento y con un pequeño error, una alfa en lugar de una ípsilon.

Richet consideró importante el caso de esta señora. Había escrito un total de veinte líneas, 622 letras, con solamente un 6% de errores, además de la ausencia de los acentos.

Suponiendo que la señora conociese el abecedario griego, el esfuerzo de la memoria no sería muy grande dado que las frases fueron escritas en pequeñas dosis, en diversas ocasiones. Era fácil que las fuese aprendiendo.

Y si la señora no conocía el alfabeto griego, para aprenderlo no necesitaba más de una hora. Esquivó la acentuación, más difícil de recordar. En cuanto al significado de las frases, constaba con exactitud en el diccionario de Byzantius y Coromelas, después de las frases griegas.

En Francia, no son muy frecuentes las ediciones de la Apología el Fedón o los Evangelios, solo en griego: se acostumbraba a hacer ediciones bilingües. En estas condiciones es facilísimo estudiar, por cada sesión, algunas frases cortas o incluso aplicarlas a las circunstancias, principalmente si se escribe espontáneamente y no en respuestas a preguntas.

La hipótesis de fraude no fue excluida en este caso, admitiéndose que podría tratarse de uno de esos fraudes inconscientes, o al menos irresponsables, muy frecuentes.

Richet, afirmó que se trataba claramente de visión mental de varios fragmentos de libros, pero reconoce que no se puede rechazar la hipótesis de fraude.

Richet consideró importante el caso de esta señora. Había escrito un total de veinte líneas, 622 letras, con solamente un 6% de errores, además de la ausencia de los acentos.

Suponiendo que la señora conociese el abecedario griego, el esfuerzo de la memoria no sería muy grande dado que las frases fueron escritas en pequeñas dosis, en diversas ocasiones. Era fácil que las fuese aprendiendo.

Y si la señora no conocía el alfabeto griego, para aprenderlo no necesitaba más de una hora. Esquivó la acentuación, más difícil de recordar. En cuanto al significado de las frases, constaba con exactitud en el diccionario de Byzantius y Córamelas, después de las frases griegas.

En Francia, no son muy frecuentes las ediciones de la Apología el Fedón o los Evangelios, sólo en griego: se acostumbraba a hacer ediciones bilingües. En estas condiciones es facilísimo estudiar, por cada sesión, algunas frases cortas o incluso aplicarlas a las circunstancias, principalmente si se escribe espontáneamente y no en respuestas a preguntas.

La hipótesis de fraude no fue excluida en este caso, admitiéndose que podría tratarse de uno de esos fraudes inconscientes, o al menos irresponsables, muy frecuentes.

Richet, afirmó que se trataba claramente de visión mental de varios fragmentos de libros, pero reconoce que no se puede rechazar la hipótesis de fraude.

Dressoir, criticó a Richet, explicándolo por fraude. La Society for Psichical Research discutió el caso concluyendo que probablemente se trataba de fraude; sólo en última hipótesis se podría hablar de una representación visual memorizada, por Pantomnesia inconsciente.

Helena Smith dio también muestras de Xenoglosia fraudulenta inconsciente, esto es, sin voluntad deliberada y consciente de engañar.
Helena afirmó, durante un trance:

Que en una reencarnación anterior, había sido la reina Antonieta y, todavía antes, Simandini, hija de un jeque árabe y esposa del príncipe hindú Sivrouka Nayaka, señor de Kanara. Vivían en una fortaleza de Tschandraguiri, construida por su esposo en 1401.

Todo el esplendor y el lujo del mundo oriental eran descritos de un modo medio fantasmagórico por Helena:

Describió también, hechos históricos de la época; pero lo sorprendente, o al menos lo que más nos interesa, es que en una ocasión, en trance, escribió, una línea en árabe y empleó palabras en sánscrito.

Fue solamente después de mucho trabajo, que los profesores de la Universidad, consiguieron verificar que la línea en árabe y las palabras en sánscrito eran reales, como también los hechos históricos que había aludido.

El Dr. Flournoy, se fingió espiritista para poder descubrir el hecho, después de varios años de observación a la médium, llegó a la conclusión de que todo era fraude; inconsciente, pero fraude.

Todos los datos, personajes, acontecimientos que Helena aludía, provenían de un libro en francés, única lengua que ella conocía, muy raro en Ginebra, publicado en 1828.

La frase árabe, había sido escrita por un médico en la dedicatoria, con que ofrecía a un amigo el libro escrito por él, en la misma Ginebra. El médico Dr. Rapin, había frecuentado la casa de Helena.

En cuanto a las palabras en sánscrito, se comprobó que Helena había ojeado una gramática y un diccionario sánscrito.

No se trataba de leer o hablar sánscrito, como se ha afirmado, con una exageración poco sincera. Flournoy dice, que eran solamente algunas palabras en sánscrito, escritas o pronunciadas.

El sugiere la explicación, diciendo: que el inconsciente de Helena no afloró en el momento de trance y que es un fraude inconsciente, no producido conscientemente.

En materia de Xenoglosia el fraude puede ser de un efecto altamente sorprendente, como muestra el siguiente caso:
En una sesión de Xenoglosia, un médium escribió las palabras “Emek Habaccha “, y firmó “B. Cardosio”.

Preguntado al ignorante médium, explicó a los sabios, que las palabras significaban “Valle de lágrimas”, añadiendo que se encontraban una única vez en el Antiguo Testamento.

Después, de varias investigaciones, se descubrió que había existido un médico portugués, llamado Fernando Cardozo, que había abrazado la religión judía. El médium ignorante, no podía conocer las palabras hebreas, ni su significado.

El caso fue tenido por los espiritistas como una manifestación del espíritu del médico, que nadie conocía y menos en su carácter de judío.

Más tarde, se descubrieron las obras de Cardozo en el “British Museum”, llenas de citas en hebreo: nuevo argumento en pro de la intervención del “espíritu”.

El argumento, perecía irrefutable y no obstante era un simple truco, como se reveló después al encontrarse en un pequeño libro alemán de proverbios y sentencias las palabras: “Hemek Habaccha” (Valle de lágrimas) con la indicación de ser el mote del médico judeo-portugués-. B. Cardosio.

De ahí las había tomado el médium, sin sospechar que en el libro había dos errores: el nombre del médico no era “B.”, sino “Fernando”, y el apellido no era “Cardosio” sino Cardoso.

Cigaraotuso

Bodega de Esencias

COACHING HOLÍSTICO.TERAPIAS ALTERNATIVAS.HIPNOSIS.TERAPIAS REGRESIVAS.MEDITACIÓN.TANATOLOGÍA.PODCAST.AUDIOTERAPIAS

Deja una respuesta